Traduction Viva La Vida – COLDPLAY [en Français] – GreatSong (2024)

I used to rule the world

Avant, je dirigeais le monde

Lire l'explication

Explication

Ce passage peut faire référence à deux histoires :

celle de moise qui a coupé la mer en deux ou celle de Knut le grand qui a placé son palais au bord de l'eau, lui ordonnant de ne pas le mouiller. Quand l'eau finit par l'atteindre il proclame :

"laissez tous les hommes savoir que les rois ne valent rien, aucun ne mérite le nom de roi, hormis celui, à qui obéissent terre, mer et paradis"

Seas would rise when I gave the word

Les océans se soulevaient quand j'en donnais l'ordre

Lire l'explication

Explication

Ce passage peut faire référence à deux histoires :

celle de moise qui a coupé la mer en deux ou celle de Knut le grand qui a placé son palais au bord de l'eau, lui ordonnant de ne pas le mouiller. Quand l'eau finit par l'atteindre il proclame :

"laissez tous les hommes savoir que les rois ne valent rien, aucun ne mérite le nom de roi, hormis celui, à qui obéissent terre, mer et paradis"

Now in the morning I sleep alone

Maintenant je dors seul le matin

Lire l'explication

Explication

Une référence à Puyi, le dernier empereur de chine qui, après la réforme communiste, est devenu un agent d'entretien, et qui nettoyait les rues qui lui appartenaient à une autre époque.

Sweep the streets I used to own

Je balaye les rue qui m'appartenaient

Lire l'explication

Explication

Une référence à Puyi, le dernier empereur de chine qui, après la réforme communiste, est devenu un agent d'entretien, et qui nettoyait les rues qui lui appartenaient à une autre époque.

I used to roll the dice

Avant, je jetais les dés

Lire l'explication

Explication

Rouler le dé, est une référence à la phrase de Jules César "alea iacta est" qui signifie "les dés sont jetés", le jour ou il traverse le Rubicon avec son armé et signe donc le début de la guerre civile de Pompéi

Feel the fear in my enemy's eyes

Je sentais la peur dans les yeux de mes ennemis,

Lire l'explication

Explication

Rouler le dé, est une référence à la phrase de Jules César "alea iacta est" qui signifie "les dés sont jetés", le jour ou il traverse le Rubicon avec son armé et signe donc le début de la guerre civile de Pompéi

Listen as the crowd would sing

J'écoutais la foule chanter :

"Now the old king is dead! Long live the king!"

" Le vieux roi est mort ! Longue vie au roi ! "

Lire l'explication

Explication

Le traditionnel :"le roi est mort, vive le roi ! " proclamé à la mort d'un souverain pour fêter l'arrivée de son successeur.

One minute I held the key

Durant une minute je tenais la clé

Explication

Une référence biblique, le moment oùJésus de Nazareth donna les clefs à St-Pierre, comme décrit dans le livre de Mathieu, 16:19

Next the walls were closed on me

Celle d'après on m'enfermait

Lire l'explication

Explication

Les murs qui autrefois le protégeaient sont maintenant sa prison,

Pour un meilleur développement de l'idée je vous conseille le livre de Edgar Allen Poe :

"Le Puits et le Pendule"

And I discovered that my castles stand

Et j'ai découvert que mes châteaux reposaient

Lire l'explication

Explication

Un double sens à cette phrase:

Le premier réfère à la femme de Lot, qui par curiosité à regarder en arrière alors que les anges étaient clairs dans leurs instructions, elle fut transformée en pilier de sel

Le deuxième est une référence à l'histoire du vieux sage qui bâtit sa maison sur un rocher et l'idiot qui lui la bâtit sur du sable

En Gros le narrateur dit qu'il a bâti son empire sur des fondements instables : sa femme traîtresse qui a regardé en arrière, et les idiots comme l'homme qui a construit sa maison sur le sable

Upon pillars of salt and pillars of sand

Sur des piliers de sel et des piliers de sable

Lire l'explication

Explication

Un double sens à cette phrase:

Le premier réfère à la femme de Lot, qui par curiosité à regarder en arrière alors que les anges étaient clairs dans leurs instructions, elle fut transformée en pilier de sel

Le deuxième est une référence à l'histoire du vieux sage qui bâtit sa maison sur un rocher et l'idiot qui lui la bâtit sur du sable

En Gros le narrateur dit qu'il a bâti son empire sur des fondements instables : sa femme traîtresse qui a regardé en arrière, et les idiots comme l'homme qui a construit sa maison sur le sable

[Refrain]

[Refrain]

I hear Jerusalem bells a ringing

J'entends sonner les cloches de Jérusalem,

Roman Calvary choirs are singing

Chanter les choeurs de la cavalerie romaine

Lire l'explication

Explication

Après la crucifixion de Jésus par les soldats romains, ils ont déclaré :

"Il est le fils de dieu"

Le narrateur admet ces péchés commits du temps où il était roi. Mais, maintenant il s'est repenti, et ne reconnait que Jésus comme seul véritable roi

Be my mirror, my sword and shield

Soyez mon miroir, mon épée et bouclier

My missionaries in a foreign field

Mes missionnaires sur un champ (de bataille) étranger

Lire l'explication

Explication

Le narrateur souhaite que ces missionnaires puissent propager ses idéaux religieux dans différents champs de batailles étrangers

For some reason I can't explain

Pour une raison que je ne peux expliquer

Once you go there was never

Une fois que tu étais parti il n'y avait plus jamais,

Never an honest word

Jamais de parole honnête

And that was when I ruled the world

C'était quand je dirigeais le monde

It was the wicked and wild wind

C'était le vent mauvais et sauvage

Lire l'explication

Explication

Le narrateur explique qu'il fait usage de la force pour avoir ce qu'il veut, et que les sujets qui autrefois l'admiraient, sont outrés par ce changement

Blew down the doors to let me in

Qui renversait les portes pour me laisser entrer

Lire l'explication

Explication

Le narrateur explique qu'il fait usage de la force pour avoir ce qu'il veut, et que les sujets qui autrefois l'admiraient, sont outrés par ce changement

Shattered windows and the sound of drums

Fenêtres brisées et le son des tambours

Lire l'explication

Explication

Le narrateur explique qu'il fait usage de la force pour avoir ce qu'il veut, et que les sujets qui autrefois l'admiraient, sont outrés par ce changement

People couldn't believe what I'd become

Les gens ne pouvaient pas croire ce que j'étais devenu

Lire l'explication

Explication

Le narrateur explique qu'il fait usage de la force pour avoir ce qu'il veut, et que les sujets qui autrefois l'admiraient, sont outrés par ce changement

Revolutionaries wait

Les révolutionnaires attendent

Lire l'explication

Explication

Avec le thème de la révolution français qui se répète dans l'album Viva La Vida (2008), ce passage peut être une référence à la scène de la guillotine du roi Louis XVI en 1793

For my head on a silver plate

Ma tête sur un plateau d'argent

Lire l'explication

Explication

Avec le thème de la révolution français qui se répète dans l'album Viva La Vida (2008), ce passage peut être une référence à la scène de la guillotine du roi Louis XVI en 1793

Just a puppet on a lonely string

Juste un pantin tenu par un seul fil

Oh who would ever want to be king?

Oh qui voudrait un jour être roi ?

[Refrain]

[Refrain]

I hear Jerusalem bells a ringing

J'entends sonner les cloches de Jérusalem,

Roman Calvary choirs are singing

Chanter les choeurs de la cavalerie romaine

Lire l'explication

Explication

Après la crucifixion de Jésus par les soldats romains, ils ont déclaré :

"Il est le fils de dieu"

Le narrateur admet ces péchés commits du temps où il était roi. Mais, maintenant il s'est repenti, et ne reconnait que Jésus comme seul véritable roi

Be my mirror, my sword and shield

Soyez mon miroir, mon épée et bouclier

My missionaries in a foreign field

Mes missionnaires sur un champ (de bataille) étranger

For some reason I can't explain

Pour une raison que je ne peux expliquer

I know Saint Peter won't call my name

Je sais que Saint Pierre n'appellera pas mon nom

Never an honest word

Jamais de parole honnête

But that was when I ruled the world

Et c'était quand je dirigeais le monde

[Refrain]

[Refrain]

I hear Jerusalem bells a ringing

J'entends sonner les cloches de Jérusalem,

Roman Calvary choirs are singing

Chanter les choeurs de la cavalerie romaine

Lire l'explication

Explication

Après la crucifixion de Jésus par les soldats romains, ils ont déclaré :

"Il est le fils de dieu"

Le narrateur admet ces péchés commits du temps où il était roi. Mais, maintenant il s'est repenti, et ne reconnait que Jésus comme seul véritable roi

Be my mirror, my sword and shield

Soyez mon miroir, mon épée et bouclier

My missionaries in a foreign field

Mes missionnaires sur un champ (de bataille) étranger

For some reason I can't explain

Pour une raison que je ne peux expliquer

I know Saint Peter won't call my name

Je sais que Saint Pierre n'appellera pas mon nom

Never an honest word

Jamais de parole honnête

But that was when I ruled the world

Et c'était quand je dirigeais le monde

Traduction Viva La Vida – COLDPLAY [en Français] – GreatSong (2024)

References

Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Tish Haag

Last Updated:

Views: 5472

Rating: 4.7 / 5 (67 voted)

Reviews: 82% of readers found this page helpful

Author information

Name: Tish Haag

Birthday: 1999-11-18

Address: 30256 Tara Expressway, Kutchburgh, VT 92892-0078

Phone: +4215847628708

Job: Internal Consulting Engineer

Hobby: Roller skating, Roller skating, Kayaking, Flying, Graffiti, Ghost hunting, scrapbook

Introduction: My name is Tish Haag, I am a excited, delightful, curious, beautiful, agreeable, enchanting, fancy person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.